|
2005/07/03(日)
Even if the body rots in Shimane in Ezo, the soul is you and in the east.
|
|
|
O did the reply in mysterious English by neatly using the translation site and played from an accidental thing today. ..(.. ..laughter..)It ..translation Haya.. ....going.. literal translation.. passes and the meaning ran or it is slight in this translation site etc. and disregarding. ()
By the way, it is a problem. Translate English of the title into Japanese.
(訳)今日はひょんな事からOちゃんと翻訳サイトを使って不思議英語の応酬をして遊んでおりました。(笑)この翻訳サイト…やけに翻訳早いけど直訳過ぎて意味が通じていたか微妙です。(爆)
ところで問題です。表題の英語を和訳せよ。
(英訳した文章を更に和訳)Oは、翻訳サイトをきちんと使用することによって神秘的な英語で回答して、今日、偶然のものからプレーしました。 ..(笑い)。それ。翻訳Haya。 ....行く直訳パスと意味が動いたか、またはそれはこの翻訳サイトなどと無視でわずかです。 ()
ところで、それは問題です。 タイトルの英語を日本語に翻訳してください。
…変だろ(爆)
☆拍手ありがとうございますぅ☆ 8時 銀×土…なのか!?ってまたこんなんに食いついちゃった。HANA >HANAセンセ…さすがナイス食いつき!ってアラ?返答でなくてまた聞き返されてる?(笑)実はセンセも銀×土なんでショ!きゃあ嬉しいvvvんもうライバルは堪りませんさぁ!センセにトシ受描かせたらこの上なく上手いと思うのですがぁ〜♪ホホホ…褒めてるんですよぉvvv
(上の問題の正解)「たとひ身は 蝦夷の島根に 朽ちるとも 魂は東の 君やまもらん」副長の辞世の句でした(笑)
|
|
|