ホームページ最新月全表示|携帯へURLを送る(i-modevodafoneEZweb

2005年4月
前の月 次の月
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新の絵日記ダイジェスト
2006/04/30 貴方と私を繋いだもの
2006/04/29 2年間の思想のまとめ
2006/04/28 雲が太陽に隠れてしまった
2006/04/27 根はまじめ
2006/04/26 痛いのは一瞬だけ

直接移動: 20064 3 2 1 月  200512 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 月  200412 11 10 9 8 7 6 5 月 

2005/04/16(土) KAKATTEKONKAI
KAKATTEKONKAIを知っている人が居たら、きっと薙と趣味があうと思う。14:20





もくじ
・PSOのプロフに書いてある台詞を英訳したあと和訳してみる〜NAGI編







タイトルの通りです、さっそくいってみましょう。
まずは薙の

「君は負けず嫌いなほうで昔から変わらないね。」


さっそく、「エキサイト翻訳」というものを使って英語に直してみます。



「You do not change for a long time in the unyielding spirit.」



うん、よくわからないので、和訳してみます。




「長い間、負けじ魂では、あなたは変化しません。」



未来系になった!
っていうか、「負けじ魂」ってw
面白いなーw
次いってみましょう。
やはりNAGIの台詞

「突撃ー!Q(≧ω≦)」

です。
英語になおすと・・・



「Charge. Q(≧ω≦)」

チャージ、というと攻撃っていう意味でしたっけ。
感嘆符がピリオドになり、横の顔文字の手とかも半角になってちょっとかわいい。
さて、また日本語に戻してみましょう。



「充電してください。 Q(≧ω≦)」


_人人人人人人人人人人人人人人_
>    な なんだってー!!    <
 ̄^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^Y^ ̄

全然意味違ってるよ!突撃じゃなくなってるよ!
しかも、充電してください。で、この顔文字だと、「Q」が携帯電話を差し出してるように見えてくる…
恐るべしエキサイト翻訳。
面白いからまた今度やろう。






一言レス
なし
最近迷惑メールもつまらなk(ry







アンドロイドのドレッシングルームってこんなかんじだと思う。
メカニカルな絵を描きたかったの。


 Copyright ©2003 FC2 Inc. All Rights Reserved.