|
2005/11/06(日)
英語と2種類の日本語
|
|
|
今日はDVDで「チップス先生さようなら」を観た。 以前小説版を読んだ作品で、映画版も充分面白かった。 それにしても、簡単な英語なら聞き取れるようになったから 言えることなのだけど(教育に感謝しなくては)、 字幕に訳さないやりとりが無数にあるということ。 例えば、有難うとか、お休みなさいとか。 以前神戸でステルスを観た時にも幾つかそれに気がついた。 本編に影響するようなやりとりではないので、 気にすることもないのだけど、英語を完璧に聴きとって、 字幕が不要に成れば細かい科白も全て拾えるわけで、 そうなればきっと楽しいことでしょう。
映画を観終わり、携帯で文通をしている最中にふと白き壁に黒き点が 目に入りぬ。はてあれはなんであらふかとつと目を細めて見るに、 カメムシと分かりぬ。植田いと仰天し部屋を飛び出す。 右手に殺虫缶携え部屋に戻り、度々に渡り噴射す。 部屋、薬品の匂いに満ち満つるもムシは死せず。 あーもー無理!文語調無理。以後、口語体。 そんで、ムシからの防衛に慣れている親を呼んで(情けないな) 対処してもらいました。流石に手馴れたもので、 さささっと、殺生することなく室外へ放していました。おお。 田舎は好きだけど、虫の類が猛烈に嫌いです。都会に住みたいです。 単純。
--- 小食宣言実施中 運動増量宣言実施中
--- 酒税の単純化で税収がのびーる? ビール業界が関連してるし、ビール、ノビール。
|
|
|