|
2006/02/14(火)
昨日の夜の出来事^0^
|
|
|
昨日の夜の出来事で恐縮なんですけど。 フラダンスの練習が終わりルンルン帰宅した私。
我が家の旦那様はお山にでかけていないのでまだ起きてござる。 しばし一緒に仲良くオリンピックを観戦中。 「私だいぶフラダンス旨くなったよ、みせてやろか?」 と言った。 「よかよか、もう寝よ」とすたこらさっつさと寝室に引き上げた(爆)
やっぱりこの手に限るな・・・と思いながら 「よ〜しいつか目の前で踊ってやるぞ!」と一人いきまいた 私だった^^; 私ももうそろそろ寝なくちゃ〜
宵っ張りの私だけれど12時に近くなるとやばい寝なくちゃ〜とおもう。 少々ぐうたら主婦です。
話は変わるけど熊本便の「よかよか」はいろいろと使いわけされている。
旦那様がつかった「よかよか」はもう結構みたくない・・・という意味。
もうひとつ「よかよか、もう気にせんでよかよ」 というのは大丈夫だから気にしなくていいよという時である。 たぶんもっともっと使い方があると思う。 使い方で正反対の意味になるというのは面白いと思う。
熊本弁でよく使う方言です(^_-)-☆
|
|
|